星期四, 11月 25, 2004

名字

剛剛去阿龜的 Blog 簽名的時候才想到, 我認識的朋友中, 跟我一樣滾到國外的大部分都也有個外國名字.

如果留在台灣, 那就沒什麼問題, 英文名字一定是放中間. 例如:

Li-Dung David Yung

記得以前好像有聽說過, 在這裡把英文名字放前面在辦事的時候會方便一點, 像她正式文件上的名稱就都是:

Rola I-Hui Chiu

可是我的正式文件上就都是:

Yi-Chun Jeffrey Wang

甚至有些還只有:

Yi-Chun Wang (Yi Chun Wang)

因為外國人搞不太清楚, 所以有時候我也會收到給我的支票上面把我的名字寫成:

Yi Wang (因為他們把 Chun 當成是 Middle Name)

這樣有時候當然就比較麻煩ㄌ.

所以理論上來講, 在正式文件上, 為了避免混淆, 還是把英文名字放前面比較好.

不知道其他人都是怎麼弄ㄉ???

1 則留言:

星旋 提到...

i changed my name to Shirley Hsuan Wang when i applied for citizenship. but most of my documents only have my chinese name because i didn't bother to change what my dad had done for me. it still doesn't matter 'cause my chinese name only has one word....Hsuan .... heehee...
guess how it is pronouced ?!