剛剛去阿龜的 Blog 簽名的時候才想到, 我認識的朋友中, 跟我一樣滾到國外的大部分都也有個外國名字.
如果留在台灣, 那就沒什麼問題, 英文名字一定是放中間. 例如:
Li-Dung David Yung
記得以前好像有聽說過, 在這裡把英文名字放前面在辦事的時候會方便一點, 像她正式文件上的名稱就都是:
Rola I-Hui Chiu
可是我的正式文件上就都是:
Yi-Chun Jeffrey Wang
甚至有些還只有:
Yi-Chun Wang (Yi Chun Wang)
因為外國人搞不太清楚, 所以有時候我也會收到給我的支票上面把我的名字寫成:
Yi Wang (因為他們把 Chun 當成是 Middle Name)
這樣有時候當然就比較麻煩ㄌ.
所以理論上來講, 在正式文件上, 為了避免混淆, 還是把英文名字放前面比較好.
不知道其他人都是怎麼弄ㄉ???
1 則留言:
i changed my name to Shirley Hsuan Wang when i applied for citizenship. but most of my documents only have my chinese name because i didn't bother to change what my dad had done for me. it still doesn't matter 'cause my chinese name only has one word....Hsuan .... heehee...
guess how it is pronouced ?!
張貼留言